Анонс!

Обзоры книг о копирайтинге

(и слово о советском копирайтинге)

Начиная с февраля 2012 г. на этом сайте раз в месяц будут публиковаться обзоры книг по копирайтингу, а также по продвижению и раскрутке сайтов и SEO и прилегающим областям знания.

Продающее письмо. Как правильно написать рекламное письмо, чтобы привлечь максимальное число клиентов | Дэн Кеннеди | The Ultimate Sales Letter: Boost Your Sales with Powerful Sales Letters Продающее письмо. Как правильно написать рекламное письмо, чтобы привлечь максимальное число клиентов | Дэн Кеннеди | The Ultimate Sales Letter: Boost Your Sales with Powerful Sales Letters

Обзоры будут построены в виде мини-рецензии на ту или иную копирайтерскую книгу, первыми я выложу обзоры оригинальных книг о копирайтинге на русском, а затем уже и переводных.

Будем надеяться, что скоро будут переведены на русский все работы таких признанных мастеров американской школы рекламы, копирайтинга и «direct response»-копирайтинга как Огилви, Дэн Кэннеди или Гэри Хэлберт, у них своё, очень интересное видение рекламы и места копирайтинга в ней.

К счастью, или к несчастью, но книг о копирайтинге на русском языке не так много — сказалась специфика плановой экономики СССР, которой не нужны были ни частное предпринимательство, ни, соответственно, продающие тексты. Советский копирайтинг и спичрайтинг, разумеется, существовал, но в своих особых риторических границах, определяемых политикой партии.

Так, например, реклама дефицитных продуктов или услуг в 80-е годы носила совершенно условный характер, или например, исключительно информативный, но и здесь были свои нюансы —  проследите как упала фантазия рекламщиков от послевоенной изобилующей смыслами рекламы 50-х навроде изящного решения «Всем попробовать пора бы, как вкусны и нежны крабы», до исключительно информационного «Дальневосточная рыба».  Скучно, товарищи! 🙂

Позднесоветский копирайтинг стал сух, скучен и лаконичен, растеряв весь раблезианский запал послереволюционных лет с его текстами и плакатами, на которых колосилась, наливаясь зерном, огромная пшеница, шли рядами комбайны, румяные и сочные колхозницы счастливо улыбались Солнцу и знакомому трактористу, а откормленные быки, коровы и птицы мясных пород добродушно взирали на потребителя с плакатов и оберток,  выражая полное согласие и счастье по поводу своей судьбы.

Советская культура презентовала себя (напоминаю, что копирайтинг — это и есть профессиональная деятельность по написанию рекламных и презентационных текстов) сильно и мощно, утверждая себя как абсолют нормы, порядка, справедливости, победы добра над злом, космоса над хаосом, человека над природой. Советский копирайтинг был культовым и носил в себе все черты культа, культового смыслового обслуживания Империи, причем хорошо справлялся с этой задачей вплоть до 70-х годов. Но уже начиная с 70-х советская реклама и советский копирайтинг становятся скучными, блеклыми, неубедительными и словно теряют большую часть своей животворящей созидательной энергии.

Например, слоган «Летайте самолетами Аэрофлота» (звучащий, кстати, вполне в духе рекламных плакатов В.Маяковского 20-х гг., то есть довольно архаично) хоть и содержит вполне конкретный призыв к действию или классический маркетинговый «call to action», но на самом деле носит скорее информативный характер, поскольку вступал в конкуренцию только с другими видами транспорта (железнодорожным, морским или автобусным), так как доля других, зарубежных авиакомпаний в общем авиатраффике СССР была ничтожно мала.

Впрочем, о советском копирайтинге, как и вообще о семиотике советской рекламы я напишу отдельную статью.